В доме Дружбы состоялся круглый стол с представителями этнокультурных объединений

В республиканском Доме дружбы состоялась встреча Заместителя Председателя Ассамблеи народа Казахстана – заведующего Секретариатом АНК Марата Азильханова с представителями этнокультурных объединений, научной и творческой интеллигенции, СМИ.
В мероприятии также принял участие Советник Президента Республики Казахстан Малик Отарбаев. В своей речи Марат Азильханов подчеркнул важность единства и согласия среди казахстанцев в вопросах строительства Нового Казахстана.

В качестве главных проблем в современном информационном обществе он выдвинул проявления дезинформации и провокаций, приверженности части общества различным стереотипам, предубеждениям и фейкам. В этой связи, он считает, что наиболее эффективной мерой в преодолении указанных тенденций станет способность самих граждан и общества критически оценивать деструктивную информацию, которая вредит атмосфере мира и согласия в стране.
«Выработка информационного иммунитета от провокаций становится такой же важной, как формирование биологического иммунитета от инфекций», – добавил он.

В свою очередь, Малик Отарбаев отметил, что одним из условий строительства Нового, Справедливого Казахстана является укрепление единства народа Казахстана. Цитируя Главу государства, он подчеркнул, что Новый Казахстан строится на трех обязательных принципах – справедливость, преемственность и прогресс.

В связи с этим событием Библиотека им. Аль-Фараби организовала книжную выставку.

Дата: 10 июнь 2022 год

Цель выставки: Продвижение литературных произведений казахских писателей, переведенных на другие языки. В то же время формирование сотрудничества и единства между народами, популяризация литературы на языках разных этносов. Популяризация книги, связывание и объединение казахской литературы с литературой других национальностей. Также увеличить число пользователей библиотек других национальностей.

Разделы выставки:

  • Қазақ жазушыларының өзге тілдерге аударылған туындылары
  • Әдебиет саласындағы өзге этнос өкілдерінің шығармалары

Қазақ жазушыларының өзге тілдерге аударылған туындылары. Перевод является не только средством жизни, распространения и образования, но и примером экономических, социальных, духовных, научных отношений между народами. Сегодня переводные произведения занимают особое место в дружеских отношениях народов, их близости друг к другу. На протяжении столетий казахский и мировой народы жили в тесном контакте в культурно-литературном пространстве. А за 30 лет независимости казахского народа в связи с изменением исторической и социальной ситуации, резким изменением идейно-эстетического содержания литературы проблема межлитературных отношений стала находить новое решение. Соответственно, перевод мировой литературы на казахский язык, а также перевод казахской литературы на мировые языки — отражает взаимосвязь казахской и мировой литературы.

Әдебиет саласындағы өзге этнос өкілдерінің шығармалары. Эта часть выставки началась с книги «Казагым барда мен бармын» известного ученого, общественного деятеля, члена Ассамблеи народа Казахстана Аслы Осман. Национальная литература – ​​это мост дружбы. Президент Нурсултан Назарбаев подписал указ об объявлении 2015 года Годом Ассамблеи народа Казахстана. Это необходимо для стабильности, мира и согласия в стране, для ее вечного процветания. Это означает сохранение культурных ценностей каждого народа, стремление к дружбе, сотрудничеству и единству многонационального казахского народа. Мир очень важен для будущего страны. Сегодня каждый этнос, проживающий в Казахстане, имеет равное право пропагандировать свою культуру, традиции и обычаи, говорить на родном языке. Книги, переведенные на казахский язык другими этническими писателями, также включены в этот раздел.
Читательское направление выставки: участники форума, гости, представители СМИ.

Оформление выставки: книги,цитаты.


Яндекс.Метрика